Перевод "dare to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dare to (дэо ту) :
dˈeə tuː

дэо ту транскрипция – 30 результатов перевода

Are you afraid that I might kill you?
I know you won't dare to kill me
I'm killing him
Действительно боишся, что я могу убить тебя?
Я знаю, что ты не посмеешь убить меня
Он не умрёт от этого
Скопировать
You got a lot to learn about winning, Trelane.
You dare to defy me?
In fact, you've got a lot to learn about everything, haven't you?
Вам многое нужно узнать о победе, Трелан.
Вы смеете меня игнорировать?
Вообще-то, вам нужно многому научиться во всем, не так ли?
Скопировать
- I haven't even thought of marrying you.
When you came to our dancing, I din't even dare to think of you. "Well, he came.
Well, so what. Why would I care".
Я не чаяла, что за тебя пойду.
Придешь, бывало, к нам из казармы на танцы, а я и думать не смею.
Ну, пришел, ну и что...
Скопировать
And this one?
But how do you dare to bring a child to my home?
I do not want brats.
- Это друг.
Как ты мог привести в мой дом ребёнка?
Мне не нужны сопляки. - Вон!
Скопировать
What the heck?
Who dare to throw water on me?
Why don't I have a beard, I didn't say "weak".
- Какого чёрта?
- Кто осмелится вылить на меня воду?
- Почему я не ношу бороду, - Я не говорил, "слабый".
Скопировать
How stupid.
I do not dare to ask.
You are wierd.
Как глупо.
Я не решаюсь сказать.
Ты необыкновенная.
Скопировать
He wants to marry you, miss.
Excuse Me, Sir, but since you didn't dare to ask...
He likes you a lot, he deserves it, He is such a good man...
Он хочет жениться на вас, сеньорита.
Простите, сеньор, но если вы не осмеливаетесь...
Он вас очень любит, он заслуживает это, Он такой хороший...
Скопировать
Listen carefully ...
One day you'll wake up and then it will hit you in the face and you will no longer dare to look in the
You'll suggest something when you calm down.
Послушай.
Проснувшись однажды, ты испытаешь такой шок, что в зеркало больше не глянешь.
- Поговорим, когда остынешь.
Скопировать
We must revolt at home, at work and in the streets against the capitalist system that oppresses us and the ideologies that enslave us.
Dare to fight. Unite.
Women's liberation, year zero."
Мы должны бунтовать против капиталистического угнетения и порабощающей идеологии в любое время, на работе и на улицах.
Объединяйтесь и боритесь!
Освобождение женщин, год ноль".
Скопировать
heartfelt thanks.
No longer dare to abuse of your hospitality.
And money?
Нет, благодарю Вас!
Не смею больше обременять Вас своим присутствием.
- А деньги? - Какие деньги?
Скопировать
I kept an eye on the coast where the cannibals came I'm pretty sure they were going back.
were convinced that we are demons or heaven forces that come to earth to destroy them and they didn't dare
We lived anguished for a long time...
Я не сводил глаз с берега, откуда пришли каннибалы. Я не был уверен, что они не вернутся.
Они боялись силы нашего оружия, они считали нас демонами или небесной силой, что пришла на землю, чтобы уничтожить их, и они не посмеют вернуться.
Мы жили в ожидании долгое время.
Скопировать
Somebody from the Gymnasium.
- You dare to come here all alone?
- As you can see.
Гимназист пожаловал!
Неужели один пришел?
Как видишь.
Скопировать
The boatswain caused all this.
The rest of the crew are a bunch of idiots and cowards who didn't dare to face him!
Sailors seemed surprised with that silence.
Боцман виновник всего этого.
Остальные члены экипажа - куча идиотов и трусов, которые не смели смотреть ему в лицо!
Моряки, казалось, были удивлены тишиной.
Скопировать
Indeed, Martha, what is it with you?
I would not dare to stay Dario alone.
But, do not believe me!
И правда, Марта, что это с тобой?
Я бы не рискнула остаться с Дарио наедине.
А, не веришь мне!
Скопировать
- Come again?
- I didn't dare to tell her that I earned only 1000 F working for her father.
Now that's something!
Но когда я узнал, я не сказал, что это я.
- Не понимаю. - Простите. Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
В то время я только тысячу франков зарабатывал.
Скопировать
Ye lily-livered rogue!
Ye dare to call to call me villain?
Oh, I've been a rogue.
Вы жулик до мозга костей!
И вы смеете называть меня злодеем?
О, я был жуликом.
Скопировать
They call me the Angel and I order you to leave those people alone!
You dare to give us orders?
!
Меня называют Анхель, и я приказываю Вам оставить этих людей в покое!
Ты смеешь давать нам указы?
!
Скопировать
When we met, you told me about your good position... Yes.
I didn't dare to tell you I was just a typist... when you asked about my family name...
You are not Barnier's daughter? That's what I was trying to tell you!
Так вот, Кристиан, когда мы познакомились, ты сообщил, что у тебя хорошая должность...
Я не осмелилась сказать, что я всего лишь машинистка. Ты спросил, как моя фамилия...
- Значит, ты не дочь Барнье?
Скопировать
- He is and always was a pig!
Dare to bespeak me!
I will punish him in every way on public streets.
— Свин, и всегда был свиньей!
Смеет со мной говорить!
Я его выпорю у всех на виду на улице.
Скопировать
Do you know, by the way, that Comrade Lenin comes from the gentry?
Don't you dare to smear Comrade Lenin! For such talk I can give it to you!
...
А известно тебе, что товарищ Ленин из дворян, например?
Ты мне только товарища Ленина не погань!
Я тебе за такие разговоры!
Скопировать
Don't talk don't talk
Now I won't dare to be with you like before.
I'm dreadfully embarrassed.
Не говорите, не надо.
Теперь с вами будет не как раньше.
Мне очень стыдно.
Скопировать
He is the one to blame.
Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system.
You're a fine pair of bunglers! I'm done with you.
Он во всем виноват.
Не смейте меня трогать,у меня истощение нервной системы.
Работники из вас, как из собачьего хвоста сито.
Скопировать
I saw everything I described with my own eyes!
I would dare to venture another opinion.
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
Я это все видел собственными глазами.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Скопировать
I wanted to see you once more.
I don't even dare to dream.
My life is full of sorrow.
Мне захотелось ещё раз увидеть вас.
Я уже даже своих снов боюсь.
Моя жизнь - сплошная печаль.
Скопировать
Shut up, you silly old fool!
You would dare to harm the great wizard Quiquaequod?
Wizard?
Заткнись, старая дура!
Ты посмел бы навредить великому волшебнику Квиквакводу? (Qui-quae-quod склонение по латыни местоимения кто, который по родам)
Волшебнику?
Скопировать
Lingerie is my weak spot.
If you dare to wear that weak spot, I'll see you get an extra guard duty.
I already did so much extra duty for that I won't know the difference.
Хорошее белье - моя слабость.
Наденешь ету слабость, я тебе влеплю наряд вне очереди.
Да я уж столько нарядов за ето переполучала!
Скопировать
We could share my bed and sleep embraced together all night long.
Your uncle's corpse is still warm in the grave and you already dare to desecrate his memory?
Why wait?
Мы могли бы разделить постель. Спать вместе, обнимаясь всю ночь.
Тело твоего дяди ещё не остыло в могиле... И ты осмелишься осквернить его память?
Зачем ждать?
Скопировать
Come on, Olivier.
My son doesn't dare to invite you even though he's dying to.
Isn't it, Olivier?
Ну, Оливье.
Мой сын не смел пригласить вас, но умирает от желания.
Ну что, Оливье?
Скопировать
- Yes.
I think she wants to see you but she doesn't dare to call you.
She told you so?
- Да.
Я думаю, что она хочет вас видеть. Но не говорите ей про меня.
Это она тебе сказала?
Скопировать
Leave her alone!
Do you dare to defy a Dominator?
Just leave her alone!
Оставьте ее в покое!
Как ты посмел бросить вызов Доминатору?
Просто оставьте ее в покое!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dare to (дэо ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dare to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэо ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение